Oliver-isms at age 3

“Oliver, your five minutes are up.” “No! My five minutes are down!”
“I don’t want that bandaid. That bandaid is ridiculous.”
For a long time, after returning from Brazil in August and making the difficult transition back to using both English and Portuguese, Oliver said porque for “because” and quando for “when” in all his English sentences. He still says quando, but porque has morphed into “that’s why” instead of “because,” which makes sense if you look at the literal translation of porque/por que, which, of course, is used both for “why?” and “because.”
For instance: “It’s hot that’s why the sun is out.”

This entry was posted in Personal Journal. Bookmark the permalink.

Leave a Reply